Instead of ich habe deutsch in der schule gelernt. Das gleiche würde ich noch für die schule fragen für die. Ich bringe meine tochter zur schule.
Obituary Guestbook Beverly J. Jones of Rapid City, South Dakota
All diese wörter haben die gleiche übersetzung in meiner sprache! Schuljahr umfassende schule) as a secondary education level which start since 5 years after elementary school, and oberschule according wikipedia the system was. Why is the preposition an used?
Ich gehe in die schule.
Could someone please explain this to me? Is specified for places, while "zu" Er hatte eine starke legasthenie und sollte auf eine sonderschule gehen. Ich möchte verstehen, was der unterschied zwischen abschließen, absolvieren und bestehen ist.
I've seen a sentence like ich habe deutsch an der schule gelernt. Oder ich hole mein kind aus der kita ab. Wie sagt ihr das, muttersprachler? Jemanden von der schule abholen mostly means a child after classes.
5 i read this question articles in real life where i saw a number of comments that said that it was typical of turks, arabs and slavic speakers to say something like ich war in schule or ich.
In former times you might have said 'confucius says'. Seine eltern schickten ihn stattdessen auf eine waldorfschule. I’ve seen “in die schule”, “in der schule”, and “zur schule” many times, yet i don’t know which and when i should use one. Ich hole mein kind von der kita ab.
In our days replace confucius by google: